A menudo se considera que la cartografía es el lenguaje de la geografía. Siguiendo la filosofía de Ludwig Wittgenstein, podemos afirmar que cualquier lenguaje es la expresión de una �forma de vida�. Marco Polo y Cristóbal Colón representan dos �formas de vida� distintas porqué utilizan lenguajes cartográficos diferentes. Su experiencia del viaje y del territorio está condicionada por eso. Nuestra �forma de vida�, marcada por el imperativo de la velocidad, tienen su origen en las representaciones cartográficas modernas
It is usually considered that cartography is the language of geography. Following Ludwig Wittgenstein�s philosophy, we can affirm that any language is the expression of a �form of life�. Marco Polo and Christopher Columbus represent two different �forms of life� because they use different cartographic languages. Their trip and territory experiences are determined by it. Our �form of life�, influenced by the imperative of speed, has its origin in the modern cartographic representations.
Sovint es considera que la cartografia és el llenguatge de la geografia. Seguint la filosofia de Ludwig Wittgenstein, podem afirmar que qualsevol llenguatge és l�expressió d�una �forma de vida�. Marco Polo i Cristòfor Colom representen dues �formes de vida� distintes perquè utilitzen llenguatges cartogràfics diferents. La seva experiència del viatge i del territori està condicionada per això. La nostra �forma de vida�, marcada per l�imperatiu de la velocitat, té el seu origen en les representacions cartogràfiques modernes
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados