Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Continuidad de los textos: Metaficción en un cuento de Cortázar y en su traducción sueca

Cecilia Alvstad, Ase Johnsen

  • This article analyzes the Swedish translation of the short story Continuidad de los parques written by the Argentine author Julio Cortázar and translated into Swedish by the translator Jan Sjögren. This short story is an excellent piece of metafiction as it plays with the relation between a fictional reader and the real reader. By creating an aesthetic illusion Cortázar leaves the reader in a tense state with a number of unanswered questions during the reading of the text. The analysis shows that this state of tension is weakened and that it works differently in the Swedish version of the story. By changing the title and other minor, but substantial, parts of the text, the translator transfers his own interpretation of the text into the Swedish translation. The narrative structure is altered and, as a result of this, the reader of the Swedish version does not have access to the same multiple interpretations that Cortázar's Spanish text opens up for.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus