Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Traducir a Clarice Lispector. El texto ovillo y sus espejos

Elena Losada Soler

  • español

    Traducir a Clarice Lispector implica entrar en contacto con una forma única de mirar el mundo y de transformar en lenguaje esa mirada. La especificidad de ese lenguaje crea dificultades al traductor, unas dificultades muy diferentes de las que plantean habitualmente los textos brasileños. Algunos de esos retos se analizarán a partir de ejemplos de "A Maçã no Escuro".

  • English

    Translating Clarice Lispector implies coming into contact with a unique way of looking at the world and transforming that gaze into language. The specificity of that language poses difficulties for the translator that are very different from those encountered when translating most Brazilian texts. Some of the challenges posed will be analized through "A Maçã no Escuro".


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus