Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Airoso e castiço: sobre o adjectivo castelhano em português (1488 � 1728)

Fernando Venâncio

  • Numerosos adjectivos de origem castelhana, produtos de derivações internas do idioma de Castela, foram importados pelo português. Eles são encontráveis, sobretudo, na escrita de portugueses bilingues e em traduções de originais castelhanos.

    O intenso contacto, nos séculos XVI e XVII, com o castelhano lido e ouvido impulsionou essa incorporação lexical. O presente estudo, que acompanha esse fenómeno entre 1488 e 1728, identifica cerca de 380 adjectivos nestas condições. É esse, também, o período de maior influência do léxico castelhano sobre o português. Em contraste com esse cenário, o aproveitamento de criações adjectivais portuguesas pelo castelhano foi sempre residual. Assinalese, contudo, que a importação lexical portuguesa estava desvinculada de qualquer adesão política a Castela. Poderia, mesmo, inscrever-se num projecto português de hegemonia peninsular, que, conscientemente ou não, pressupunha um idioma apto a funcionar 'ibericamente'.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus