En este artículo se presenta un análisis de la obra La esperanza de Pandora (2001), en la cual Bruno Latour, da a conocer su concepción semiótica de la tecnociencia. La metodología utilizada es de naturaleza hermenéutica, es decir, basada en el conocimiento e interpretación de algunos de los contenidos relevantes de la obra en referencia, y su contrastación conceptual con los del enfoque semántico-pragmático de la comunicación lingüística. Las conclusiones más importantes del análisis sugieren que: (1) El modelo de �traducción� propuesto por Latour no establece, como tampoco lo hace el enfoque semánticopragmático, separaciones insalvables, sino integración entre el núcleo interno de la ciencia (núcleo duro: semántico) y lo externo (contextos). (2) Se identificaron tres características que vinculan la propuesta de Latour con la comunicación: Principio de simetría, performatividad y ostensibilidad. (3). Las argumentaciones de Latour pudieran entrar en la fundamentación de un nuevo contrato comunicacional de la tecnociencia que calza con la puesta en escena y en discurso de una visión renovada del tecno-periodismo o periodismo tecnológico. (4) El enfoque semántico pragmático de la comunicación lingüística, más allá de ser útil para analizar las prácticas discursivas de la tecnociencia, se revela teórica y empíricamente como una herramienta eficaz para el estudio de los fenómenos de la cultura post-moderna que estén vinculados con la resolución de problemas de orden lingüístico-comunicacional que impactan las esferas tecno-políticas, económicas, sociales, ecológicas, bioéticas y éticas
This article presents an analysis of the book Pandora's Hope. Essays on the Reality of Science Studies (1999), in which Bruno Latour, unveils its semiotic conception of technoscience. The methodology is hermeneutic in nature, based on knowledge and interpretation of some of the relevant content of the work in question, and its comparison with the conceptual semantic-pragmatic approach of linguistic communication. The findings of the analysis suggest that: (1) The model of "translation" proposed by Latour does not, nor does the semantic-pragmatic separations insurmountable, but integration between the inner core of science (hard core: semantic) and outer (contexts). (2) identified three characteristics that link Latour's proposal to communication: Principle of symmetry, performativity and ostensibilidad. (3). The arguments of Latour could enter the foundation of a new contract communication of technoscience that fits with the staging and speech of a renewed vision of techno-journalism and journalism technology. (4) The semantic pragmatic approach of linguistic communication, beyond being useful for analyzing the discursive practices of technoscience, theoretically and empirically reveals itself as an effective tool for the study of the phenomena of post-modern culture that are linked with resolution of linguistic problems that impact communication-technological spheres political, economic, social, ecological, ethical and bioethics.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados