En un mundo cada vez más abierto y con exceso de datos de código abierto, tenemos la idea de tener acceso a toda información. No obstante, hay una barrera que a primera vista parece minúscula pero que nos impide acceder toda esta información: la barrera del idioma. Si uno no pertenece a una determinada comunidad lingüística o si no ha aprendido su idioma, no tiene acceso a la información. A este respecto, el valor de la traducción automática es de gran importancia. A pesar de 60 años de investigación todavía no hemos conseguido una traducción automática de alta calidad. En este artículo describimos el desarrollo de la traducción automática e intentamos entender por qué traducir es tan difícil para los ordenadores.
In a world which is everytime more open and with an excess of open source data, we have the idea of having access to all information. Nonetheless, something that looks like a minor barrier at first sight keeps us from accessing all this information: the language barrier. If you don�t belong to a certain language group or if you haven�t learned the language you don�t have access to this information. In this respect, machine translation is of great importance. Despite 60 years of research we still haven´t reached a fully automatic high quality translation. In this article we describe the development in machine translation and we try to understand why translation is so dificult for computers.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados