Jean-Louis Cornille, Annabelle Marie
En Temps de chien, novela publicada en 2001 por el escritor camerunés Patrice Nganang, que procura dar una voz a los sin voces a través de la narración de su cuento por un perro. A pesar de sus distintivas raíces africanas, esta novela da muestras de haber sido influida por textos europeos, mayormente el poema en prosa de Baudelaire, “Les bons chiens”, que comparte un tema con la novela. Por lo visto, cuando escribió el poema Baudelaire también se dejó influir por otros autores, en este caso Cervantes y en particular su obra “Coloquio de los perros”, que a su vez influye indirectamente en la novela de Nganang. Por ende sería incorrecto inferir que la literatura africana menor se concentrase en su propia tradición. De hecho la literatura no conoce fronteras.
In Temps de chien, a novel published in 2001 by Patrice Nganang, the Cameroonian writer seeks to give a voice to the voiceless by allowing his story to be narrated by a dog. In spite of its distinct African roots, this novel remains strongly inspired by Nganang’s reading of European texts. And by none more so than Baudelaire’s prose poem, “Les Bons chiens”, which has a very similar theme. But when writing this poem, it would appear that Baudelaire himself turned his attention to other works - more particularly to Cervantès’ “Colloqium of two dogs”, which now seems to exercise an indirect influence over Nganang’s book. It would thus be wrong to assume that African minor literature is only concerned about its own tradition: literature, indeed, knows no boundaries.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados