Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The public life of contemporary Chinese poetry in English translation

  • Autores: Cosima Bruno
  • Localización: Target: International journal of translation studies, ISSN 0924-1884, Vol. 24, Nº. 2, 2012, págs. 253-285
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • This essay is an exploration of some of the social and cultural factors that have played a role in the production, publication and reception of English translations of contemporary Chinese poetry, from the beginning of the 1980s to today. The aim is to link translations to the broader context, highlighting modalities and expectations of reception that have evolved within the social structures through which the translation of contemporary Chinese poetry has been circulating: the publishing industry, universities, the periodical press, public intellectual debates, and the market. The article does not try to establish if this or that expectation are either real or perceived features of the source texts. Nor does it deal with translators¿ individual interpretations, their private readings. Instead, adopting a wider sociocultural approach, the analysis proposes to shed light on the industrial and commercial dimension - the public life - of contemporary Chinese poetry in English translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno