Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Motivo literario y traducción: sobre el verso Qui amans egens ingressus est princeps in Amoris uias del Persa plautino

  • Autores: Juan Luis Arcaz Pozo
  • Localización: Exemplaria classica: journal of classical philology, ISSN-e 1699-3225, Nº. 16, 2012, págs. 35-43
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo valora las distintas traducciones e interpretaciones que se han dado del término princeps que aparece en el v. 1 del Persa de Plauto. Teniendo en cuenta el motivo literario que se desarrolla en la comedia ( el de la militia amoris), aquí se propone interpretar y, por tanto, traducir dicho término con un sentido militar ("el soldado que marcha en cabeza") a partir del contexto bélico que en clave cómica se plantea en la pieza.

    • English

      This paper examines the various translations and interpretations that have been offered for the term princeps in v. 1 of Plautus' Persa. In view of the literary motif that is developed in the play (that of militia amoris), this article proposes to interpret, and therefore translate, this term in a military sense ("the soldier marching in front") on the basis of the context of war that is presented in comic vein in the play.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno