Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A fortuna de "Historia Troiana" petrista (BMP ms. 558). Notas sobre a súa xénese, procendencia e vicisitudes

  • Autores: Ricardo Pichel Gotérrez
  • Localización: Madrygal: Revista de estudios gallegos, ISSN 1138-9664, Nº 15, 2012, págs. 119-130
  • Idioma: gallego
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo presentamos algunos aspectos relacionados con la génesis, la procedencia y la historia externa del ms. 558 de la Biblioteca Menéndez Pelayo, conocido como la Historia Troiana �bilingüe� (s. XIV) por combinar de manera independiente el castellano y el gallego en su redacción final. Se trata de un manuscrito en origen castellano encargado por el rey Pedro I de Castilla hacia finales de la década de los 60 que, tras un importante deterioro, sería restaurado y completado en gallego poco después (ca. 1369-1371) bajo el auspicio de Nuno Freire de Andrade, Maestre de la Orden de Cristo portuguesa. El contexto socio-político y cultural que condicionó la génesis de esta obra (tanto en su versión primigenia castellana como en la recreación híbrida gallego-castellana que hoy conservamos), junto con las vicisitudes por las que pasó el manuscrito desde finales de la Edad Media hasta su incorporación en la valiosa colección documental de D. Marcelino Menéndez Pelayo a finales del s. XIX, serán los puntos principales de análisis en este artículo.

    • galego

      Neste traballo presentamos algúns aspectos relacionados coa xénese, a procedencia e a historia externa do ms.

      558 da Biblioteca Menéndez Pelayo, coñecido como a Historia Troiana �bilingüe� (séc. XIV) por combinar de xeito independente o castelán e o galego na súa redacción final. Trátase dun manuscrito en orixe castelán encargado polo rei Pedro I de Castela cara a finais da década dos 60 que, tras unha importante deterioración, sería restaurado e completado en galego pouco despois (ca. 1369-171) baixo o mecenado de Nuno Freire de Andrade, Mestre da Orde de Cristo portuguesa. O contexto socio-político e cultural que condicionou a xénese desta obra (tanto na súa versión primixenia castelá como na recreación híbrida galego-castelá que hoxe conservamos), xunto coas vicisitudes polas que pasou o manuscrito desde finais da Idade Media até a súa incorporación na valiosa colección documental de D.

      Marcelino Menéndez Pelayo a finais do séc. XIX, serán os puntos principais de análise neste artigo.

    • English

      This article presents some aspects related to the genesis, the origin and the external history of ms. 558 Menendez Pelayo Library, known as the Trojan History �bilingual� (XIVth) by combining independently Castilianand Galician in the final drafting. This is a manuscript originally written in Castilian commissioned by the king Peter I of Castile in the late sixties, that, after a significant deterioration, would be restored and completed in Galician a little bit later (ca. 1369-1371), under the auspices of Nuno Freire de Andrade, Master of the Portuguese Order of Christ. The socio-political and cultural context that conditioned the genesis of this work (both in its primitive Castilian version as in its hybrid Galician-Castilian drafting that we have preserved till today), along with the vicissitudes through which the manuscript passed from late Middle Age till its incorporation into the valuable documentary collection of Mr.

      Marcelino Menéndez Pelayo in the late XIX, will be the main points of discussion in this research.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno