In the second half of the twelfth century three stories inspired by Ovid's "Metamorphoses" were translated and adapted into French: "Pyrame et Thisbé", "Narcisse", "Philomena". The work of the anonymous translator-adapters shows how Latin texts were revised according to the new fashions/conventions of the courtly world to which these translations were intended. This paper shows the birth of love in each of these stories is an important moment that helps us to identify rewriting strategies that try to turn passionate ancient love in to courtly love.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados