Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Encoding Heteronormativity in the Target Culture: Slovenian Translations of The Merchant of Venice

  • Autores: Vojko Gorjanc
  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 57, Nº. 1, 2012 (Ejemplar dedicado a: CIUTI: LEADER IN ADVOCATING EMPLOYABILITY AND RESEARCH), págs. 145-158
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • This article discusses how linguistic and translation norms, as evident in dictionaries, enforce the ideology of heteronormativity in Slovenia. The aim of this paper is to show how translation norms concerning homoeroticism were shaped in the translation of classical literature in Slovenia in the twentieth century. Translation norms are shaped in a certain period of time and in a certain environment among translators and others involved in translation according to social and cultural circumstances, expectations, and adaptations of topics to these expectations, in which the translation contrasts the initial norms with the norms of the target culture. At the same time, the linguistic norms of the standard language are created as a result of speakers' continuous adaptation to a social and cultural environment, as a result of adapting to the current social ideal. It is assumed that translations contributed to creating a model of heteronormativity, which continues to characterize the Slovenian community today because of the limited number of new translations of classical works of literature. The paper concludes with a brief analysis of evidence of homosexuality in Slovenian translations of Shakespeare's The Merchant of Venice.



      Plan de l'article

      1. Introduction
      2. Aim of the study and hypothesis
      3. Methodology
      4. The code of behavior and ideology of heteronormativity
      4.1. Translator(s)' attitudes towards homosexuality
      4.2. Linguistic norms based on translation ideologies
      4.3. (Non-)evolution of translation norms
      4.3.1. Homoeroticism in Slovenian (literary) tradition
      4.3.2. The translation of The Merchant of Venice and its role in codifying heteronormativity
      5. Conclusion


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno