Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de L'héritage d'une promesse - la démocratie à venir de Jacques Derrida

Fernanda Bernardo

  • español

    Nno sin empezar por evocar la pasión (de exapropiación) de Derrida por la lengua heredada "con el fin de evocar por este medio que su reinvención consiste para el filósofo en el paradigma mismo de la invención", parto en este trabajo de la atención a la reaparición insistente del sintagma de la lengua familiar francesa «C'est pas demain la veille» [«Todavía tiene que llover mucho»] en la obra del filósofo, para tratar de mostrar cómo la atención a la inyunción de esta «veille» [«víspera, vigilia»] absoluta del tiempo, que se deja oír en la resonancia de ese aforismo, se encuentra en el origen de su reinvención del nombre o del concepto heredado de «democracia» como «democracia por venir»; del mismo modo que lo está en el origen de la reinvención de la democracia (en cuanto «régimen» político) en nombre de la «democracia por venir».

  • English

    Not at all unaware of Derrida's passion (for exappropriation) for the inherited language -with the aim of thus evoking that for the philosopher its reinvention consists in the very paradigm of invention itself-, I start this article drawing attention to the insistent reappearing of the French colloquialism "C'est pas demain la veille" ["a lot of water has to go under the bridge"] in the philosopher's work. My aim is to show the way attention to the injunction of this absolute "veille" ("eve, wake") of time, which resounds in such aphorism, lies at the origin of Derrida's reinvention of the name or the inherited concept of "democracy" as "democracy to come". In the same way as it lies at the origin of the reinvention of democracy (as political "regime") in the name of "democracy to come".


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus