Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El empleo del futuro de subjuntivo en la traducción de normas legales alemanas al español

Gerhard Edelmann

  • español

    El uso del futuro de subjuntivo en español prácticamente ha desparecido. Sin embargo, en el lenguaje jurídico sigue siendo un tiempo verbal de uso común. Para el traductor que tenga bajo su responsabilidad temas jurídicos en los que se vean implicados los sistemas jurídicos de los países de habla alemana y España, se tendrá que plantear el uso o no de este tiempo verbal en los textos legales que traduzca. La investigación se ha dirigido en primer lugar a la búsqueda del uso que del futuro de subjuntivo hacen los autores españoles y si se ajusta a la lógica jurídica del texto. En segundo lugar, el análisis se ha focalizado en las estrategias de traducción, teniendo en cuenta, sobre todo, la teoría del Skopos. Por último, reflexionamos sobre el concepto de equivalencia, teniendo en cuenta tanto la terminología, como el plano sintáctico y macroestructural.

  • Deutsch

    Der Gebrauch des futuro de subjuntivo bei der Übersetzung deutscher Rechtsnormen in das Spanische. Der futuro de subjuntivo (Konjunktiv des Futurums) ist eine Tempusform, die aus der spanischen Gemeinsprache schon seit Jahrhunderten praktisch verschwunden ist. In der Rechtssprache hingegen ist sie überaus produktiv. Für den Übersetzer, der etwa im Rahmen eines Rechtshilfeersuchens, das ein deutsches/österreichisches Gericht an die spanische Justiz richtet, übersetzt, stellt sich die Frage, ob bei der Übersetzung deutscher Rechtsnormen in das Spanische der futuro de subjuntivo zu verwenden ist oder nicht. Bei Lösung dieser Frage wird zuerst zu untersuchen sein, in welchen syntaktischen Zusammen-hängen der futuro de subjuntivo von den spanischen Autoren verwendet wird, welche Normenkategorien die Verwendung dieser Verbform nahelegen und inwieweit die Formulierungen der juristischen Logik des Textes entsprechen. Auf der nächsten Stufe der Untersuchungen wird man sich mit der Überset-zungsstrategie, etwa im Sinne der Skopos-Theorie, auseinandersetzen müssen. Daran anschließend werden Überlegungen anzustellen sein, wie diese Frage aus Sicht der Äquivalenz zu beurteilen ist, wobei wir von einem Begriff der Äquivalenz auf verschiedenen Ebenen des Rechtstexts, das heißt, auf der Ebene der Termini, auf der syntaktischen Ebene und auf der Ebene der Makrostruktur, ausgehen werden


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus