Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Una traducción actuada del Teatro Canzone, de Giorgio Gaber: Me duele el mundo

  • Autores: Manuel Gil Rovira, Fernando Javier Melgosa Rodríguez
  • Localización: La traducción en las artes escénicas / coord. por Pilar Martino Alba, 2012, ISBN 978-84-9031-005-2, págs. 299-306
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Nuestro artículo pretende presentar, desde los puntos de vista teórico y práctico, cómo transitar desde el Teatro canzone gaberiano a Me duele el mundo: espectáculo que recogía varias canciones y representaciones de Giorgio Gaber (desde el Signor G hasta sus últimos discos y actuaciones).

      El punto de partida de la puesta en escena del espectáculo es, lógicamente, los textos/el texto gaberianos: textos que se conciben y actúan desde un espacio histórico, temporal y geográficamente muy marcado, y que se transforman, se hacen nuevamente suyos en la traducción.

    • English

      This paper intends to present, from the theoretical and practical viewpoints, how to go from the Gaberian Teatro canzone to Me duele el mundo: show which contained several songs and performances of Giorgio Gaber (from Signor G to their recent albums and performances).

      The starting point for the staging of the show is, logically, Gaberian texts / text: texts that are designed and operate from an historical, temporal and geographically very marked space, and are transformed, they become yours again in translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno