Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La retraduction de Huckleberry Finn : Huck a-t-il (enfin) trouvé sa voix ?

  • Autores: Corinne Wecksteen
  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 56, Nº. 3, 2011, págs. 468-492
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • The various French translations of Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn have often been criticised for their translational flaws, especially in the way they have handled the language specificities in the novel. The aim of this article is to see how the new translation by Bernard Hoepffner, published by Tristram in 2008, breaks with some earlier versions as to the way Huck's voice has been translated. Attention will be devoted to the project underlying the new translation, which will be put to the test through the examination of quantitative but mostly qualitative aspects and the study of various markers (lexical, phono-graphological, morphological, syntactic and grammatical) that show how inventive the translator has been. The last part of this article will focus on the reception of this translation in France and on the qualifications that might be brought to bear on this unanimously acclaimed work.



      Plan de l'article

      Introduction
      1. État des lieux : les traductions de Adventures of Huckleberry Finn de Mark Twain ou la nécessité d'une nouvelle traduction
      1.1. La langue de Twain et les lacunes traductives
      1.2. Motivations et philosophie générale du projet de (re)traduction
      2. La (re)traduction de Bernard Hoepffner
      2.1. Aspect quantitatif
      2.2. Aspects qualitatifs
      2.2.1. Marqueurs lexicaux
      2.2.1.1. Inventivité et néologismes
      2.2.1.2. Niveaux de langue
      2.2.1.3. Technolecte
      2.2.2. Marqueurs phonographologiques
      2.2.3. Marqueurs morphologiques
      2.2.4. Marqueurs syntaxiques et grammaticaux
      2.2.4.1. Phénomènes de répétition
      2.2.4.2. Constructions syntaxiques
      2.2.4.3. Grammaire
      3. Réception de la traduction de Bernard Hoepffner
      Conclusion


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno