Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Les contrafacta hebreux des "romanzas" judeo-espagnoles

  • Autores: Avner Bahat
  • Localización: Revista de musicología, ISSN 0210-1459, Vol. 9, Nº 1 (Enero-junio 1986), 1986, págs. 141-168
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La Edad de Oro de la poesía hebraica, durante la cual los judíos alcanzaron la cima de su creación literaria postbíblica, se sitúa en la España medieval, del siglo × al XIII. Conocidos poemas que se remontan a aquella época fueron introducidos y canonizados en los libros litúrgicos y paralitúrgicos de los judíos y eran cantados en la sinagoga, durante fiestas y celebraciones familiares. Como es sabido, los judíos españoles, también llamados "ladinos" o "judezmos", conservaron su lengua vernácula después de ser expulsados de España en 1492. Los romances en dicha lengua, transmitidos oralmente, constituyen el repertorio básico de todos los judíos sefardíes en torno a la cuenca mediterránea, y son cantados sobre todo por las mujeres, siendo su contenido y personajes típicamente españoles de la Edad Media. Ciertas melodías de tal repertorio han servido igualmente para cantar los cantos hebreos litúrgicos y paralitúrgicos, por adaptación o por creación de contrahechuras. Existen diversos grados de correspondencia entre los romances y sus contrahechuras. Nos proponemos aquí examinar en forma detallada el contenido, la función, la sonoridad, el metro y la rima de las mismas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno