Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Poi tacque

Giovanni Polara

  • English

    the words of a dying person are trustworthy, because they are uttered in front of eternity. hence the habit of setting some literary works in the days which precede the protagonists� death and of attributing to dying famous characters maxims meant as a spiritual heritage for future generations. there are also cases when the dying person takes advantage of such an extreme moment to pronounce a witty remark which will be read as an example of contemptus mortis. though preceded by the episode of the death of Epaminondas, Christianity is the first to define dies natalis the day when men are born to true life, which does not belong to this world. among the many �last words�, those pronounced by the famous grammarian Basilio Puoti (who was De Sanctis� master) and documented in reliable sources, are particularly worth mentioning.

  • italiano

    le parole di chi sta per morire sono particolarmente credibili, perché pronunciate da chi è vicino all�eternità ; di qui la consuetudine di ambientare opere letterarie a pochi giorni dalla morte dei loro protagonisti, o di attribuire a personaggi famosi in punto di morte delle massime destinate ai posteri come lascito per l�eternità . In qualche caso il morente approfitta invece dell�occasione per una battuta beffarda, che viene comunque ricordata come esempio di contemptus mortis. Il cristianesimo aggiunge la novità (preceduta, a dire il vero, dall�aneddoto sulla morte di Epaminonda) di chiamare dies natalis quello in cui si nasce alla vera vita, che non è di questo mondo. tra le ultime parole più meritevoli di essere ricordate si segnalano quelle del famoso grammatico Basilio Puoti, maestro del De Sanctis, che ci sono tramandate da fonti assai attendibili.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus