Desde una perspectiva sintáctica, la colocación de los pronombres átonos en la frase portuguesa presenta hoy dos posibilidades: la solución europea (normativa en África y Asia) y la americana. Lo que en principio fue una diferencia lingüística entre Portugal y Brasil pronto se convirtió en una cuestión nacional. Dignificar esa diferencia en la escritura, y particularmente en la literatura, suponía para la antigua colonia la emancipación. Jorge Amado fue uno de los escritores brasileños que ayudó en tal cometido.
From a syntactic perspective, the position of object pronouns in Portuguese speech today offers two possibilities: the European use (compulsory in Africa and Asia) and the American one. What began as a linguistic difference between Portugal and Brazil became a national issue. Dignifying that difference in writing -especially in literature- meant emancipation for the former colony (Brazil). Brazilian writer Jorge Amado helped to achieve this.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados