Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A cessão do mosteiro de Armeses à condessa Dª Sancha Fernandes (1222). Intersecções escriturais no primeiro documento romance da Galiza

  • Autores: José António Souto Cabo
  • Localización: Revista galega de filoloxía, ISSN-e 2444-9121, ISSN 1576-2661, Nº. 12, 2011, págs. 217-243
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • La cesión del monasterio de Armeses a la condesa Dª Sancha Fernandes (1222). Intersecciones escriturales en el primer documento romance de Galicia
    • A cesión do mosteiro de Armeses á condessa Dª Sancha Fernandes (1222). Interseccións escriturais no primeiro documento romance da Galiza
    • The cession of the Armeses Monastery to Countess Sancha Fernandes (1222). Scripturals intersections in the earliest Romance document of Galicia
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El Bullarium Ordinis Militiae de Alcantara (1759) y la Crónica de la Orden de Alcántara (1763) nos han transmitido el texto de un documento (perdido) fechado en 1222 por el cual los maestros de las órdenes militares de Alcántara y Calatrava cedían el usufructo del monasterio de Armeses (c. Maside, Ourense) a la condesa Sancha Fernandes. La escritura presenta, del punto de vista idiomático, una configuración compósita ya que en ella se amalgaman la expresión gallego-portuguesa y la castellana. El uso del romance como vehículo lingüístico de esta carta constituye un fenómeno insólito en esa altura en Galicia y solo puede ser entendido como resultado del acompañamiento fortuito de las práticas scripto-lingüísticas vigentes en el territorio de Castilla.

    • English

      The Bullarium Ordinis Militiae de Alcántara (1759) and the Alcántara Order Chronicle (1763) recounted the text from a (lost) document dated 1222, according to which the masters of the military Orders of Alcántara and Calatrava gave the usufruct of the Armeses Monastery (Maside, Ourense) to Countess Sancha Fernandes. From a linguistic point of view, this document exhibits a complexity of composition, since both Galician-Portuguese and Castilian expressions coexist in it. The use of Romance as the linguistic vehicle in this letter constituted, at that time, an unusual phenomenon in Galicia, which can only be understood as a fortuitous chance of linguistic writing habits existing in Castile.

    • galego

      O Bullarium Ordinis Militiae de Alcantara (1759) e a Crónica de la Orden de Alcántara (1763) transmitíronnos o texto dun documento (perdido) datado en 1222 polo cal os mestres das ordes militares de Alcântara e Calatrava cedían o usufruto do mosteiro de Armeses (c. Maside, Ourense) á condesa Sancha Fernandes. A escritura presenta, do punto de vista idiomático, unha configuración compósita xa que nela se amalgaman a expresión galego-portuguesa e a castelá. O uso do romance como vehículo lingüístico desta carta constitúe un fenómeno insólito nesa altura na Galiza e só pode ser entendido como resultado do acompañamento fortuíto das prácticas scripto-lingüísticas vixentes no territorio de Castela.

    • português

      O Bullarium Ordinis Militiae de Alcantara (1759) e a Crónica de la Orden de Alcántara (1763) transmitiram-nos o texto de um documento (perdido) datado em 1222 pelo qual os mestres das ordens militares de Alcântara e Calatrava cediam o usufruto do mosteiro de Armeses (c. Maside, Ourense) à condessa Sancha Fernandes. A escritura apresenta, do ponto de vista idiomático, uma configuração compósita já que nela se amalgamam a expressão galego-portuguesa e a castelhana. O uso do romance como veículo linguístico desta carta constitui um fenómeno insólito nessa altura na Galiza e só pode ser entendido como resultado do acompanhamento fortuito das práticas scripto-linguísticas vigentes no território de Castela.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno