Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Intérpretes y traducciones en el Egipto imperial

  • Autores: José Manuel Galán Allué
  • Localización: Semata: Ciencias sociais e humanidades, ISSN-e 2255-5978, ISSN 1137-9669, Nº 23, 2011 (Ejemplar dedicado a: Imperios: luz y tinieblas), págs. 295-314
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Un aspecto relevante que acompaña al desarrollo de cualquier política exterior es cómo superar los problemas de comunicación entre gentes de distintas lenguas. Esto es particularmente interesante en el caso de los primeros estados del Próximo Oriente y la construcción de sus ‘imperios’. Embajadores, mensajeros, traductores y traducciones jugaron un papel relevante que es a menudo menospreciado. En el presente artículo se revisará parte de la abundante documentación sobre la construcción del imperio egipcio en la antigüedad y los contactos lingüísticos entre los egipios y sus vecinos derivados de la nueva situación política.

    • English

      A relevant aspect concerning the development of foreign affairs is how to overcome communication problems between speakers/writers of different languages. This is particularly interesting for the early states in the Near East and the building up of their ‘empires’. Ambassadors, messengers, translators and translations played a significant role that is often overseen. There is a wealth of documentation concerning the building up of the ancient Egyptian empire and the language contacts between Egyptians and their neighbours derived from it, which will be partly surveyed in the present article


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno