Una de las consecuencias más dolorosas de la guerra civil de 1936 y la larga posguerra es el impresionante reguero de fosas clandestinas que dejó por los campos de este país y cuya ubicación exacta se desconoce. La necesidad que tienen los familiares de las víctimas del franquismo de hallar esas fosas choca con las escasas medidas que se han puesto en marcha para detectar, exhumar y reinhumar los restos. El modo en que se gestionó el asunto en la transición política (época donde al parecer se decidió no traer al espacio público el recuerdo de la guerra pero en el que la memoria franquista y la de las víctimas de la dictadura tuvieron una presencia desequilibrada) ha condicionado los intentos de solución que se han ensayado, como la llamada ley de memoria histórica, norma que no colma las demandas de unos familiares que llevan décadas esperando pasar página.
One of the consequences more painful of the 1936 Civil War and the long postwar is the shocking trail of clandestine communal graves that this period left through the fields of this country and whose exact location are still unknown. The need that the families of Francoism victims have of finding those communal graves collides with the limited actions that have been set in motion in order to detect, exhume and rebury the mortal remains. The manner how the issue was dealt with during the politic Transition (period where, apparently, it was decided not to bring into the public sphere the memory of the war but in the francoist memory and in the victims of the dictadure had an unbalanced presence) has conditioned the attempts of solution rehearsed, as with so-called law of historical memory, rule which does not fulfill the demands of relatives who have been waiting for overcoming for decades
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados