Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducció de "Lo garrèl", de Loís Delluc, de Joan Sales

Carles Castellanos Llorenç, Manel Zabala

  • català

    Aquest article exposa, en primer lloc, les característiques lingüístiques i literàries del text occità, tot identificant la varietat dialectal de l�autor i situant l�autor i la seva obra en llur context.

    En una segona part, s�analitza la llengua catalana de la traducció, des del punt de vista lingüístic i estilístic, tot comentant el model de llengua del traductor. I es fa una crítica sistemàtica de diferents aspectes des d�un enfocament traductològic, és a dir, comparant diferents fragments del text original occità amb la versió catalana d�acord amb els criteris específics de la traducció.

  • English

    This article exposes the linguistic and literary characteristics of the Occitan text, identifying the dialectal variety of the author and placing the author and his work in their context. The paper also analyses Catalan language of the translation, from both linguistic and stylistic points of view, and comments the model of language of the translator. A systematic critique of different translational aspects is made, comparing different fragments of the Occitan source text with the Catalan version, in accordance with the specific translation criteria.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus