Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cuatro herramientas para cuatro actividades profesionales. Recursos de Microsoft Word para la redacción, traducción, corrección y revisión de documentos especializados

  • Autores: José Antonio de la Riva Fort
  • Localización: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 12, Nº. 33, 2011, págs. 83-97
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Four Tools for Four Professional Activities � Microsoft Word Instruments for Writing, Translating, Copy-editing and Reviewing Specialized Documents
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Una parte importante de los profesionales del lenguaje realiza su trabajo en Microsoft Word, pero no domina algunos recursos que facilitan la buena ortografía y la gestión de la terminología, que son dos aspectos fundamentales de su labor. En este artículo se explica el uso de cuatro herramientas particularmente útiles para la redacción, la traducción, la corrección y la revisión de documentos de especialidad: 1) la autocorrección, 2) los diccionarios personalizados, 3) los diccionarios de exclusión y 4) las macros de cambios automáticos.

    • English

      A significant number of language professionals work with Microsoft Word but fail to master certain tools that facilitate correct spelling and terminology management, two fundamental aspects of their work. This article explains the use of four tools which are particularly useful for writing, translating, copy-editing and reviewing specialized documents: 1) AutoCorrect, 2) custom dictionaries, 3) exclusion dictionaries, and 4) macros for automatic changes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno