Partiendo de la idea de que la explicación de una aparente falta de cortesía en determinados comportamientos comunicativos hispanos no puede quedar limitada a la presencia / ausencia de una forma lingüística, trataremos de reflexionar sobre la importancia de la variación pragmática intercultural a la hora de abordar la enseñanza de la (des)cortesía en el aula de ELE. Para ilustrarlo, analizaremos el "fracaso", desde el punto de vista de los presupuestos de la cortesía, del primer encuentro de los protagonistas de la película Fresa y chocolate (Juan Carlos Tabío; Cuba, 1995), en un intento por ampliar el concepto de lo (des)cortés.
n keeping in line with the research literature that discusses the apparent lack of courtesy in specific Hispanic speech acts that cannot be limited to the presence / absence of linguistic forms, this article reflects on the importance of integrating the variation that exists in pragmatic intercultural competence when teaching courtesy speech acts in the Spanish as a Foreign Language classroom. In order to illustrate this point, we analyze the "failure" of the meeting between two main characters from the movie Fresa y chocolate (Juan Carlos Tabio; Cuba, 1995), by examining the courtesy speech acts through the lens of the existing assumptions found within the literature. By using this Cuban movie as an example, this analysis will attempt to widen the meaning of a courtesy speech act.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados