Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The spanish version of the "STarT Back Screening Tool" (SBST) in different subgroups

  • Autores: Narcís Gusi Fuertes, Borja del Pozo Cruz, Pedro Rufino Olivares Sánchez-Toledo, Miguel Hernández Mocholi, Jonathan C. Hill
  • Localización: Atención primaria: Publicación oficial de la Sociedad Española de Familia y Comunitaria, ISSN 0212-6567, Vol. 43, Nº. 7, 2011, págs. 356-361
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Objetivo El objetivo de este estudio fue traducir y adaptar culturalmente la versión original del STarT Back Screening Tool (SBST) al español en diversos subgrupos de población.

      Emplazamiento Centros de Atención Primaria.

      Diseño Traducción y adaptación de un cuestionario.

      Método Treinta y ocho personas, distribuidos por: género, adultos y ancianos, y con o sin dolor. Fases: a) la traducción (inglés-español); b) evaluación de la claridad, la aceptabilidad y la familiaridad de los contenidos de la versión en español obtenidos por medio de entrevistas cognitivas a los participantes, y c) retro-traducción de la versión final en español del cuestionario de nuevo en el idioma original.

      Resultados Los participantes entrevistados indicaron que los ítems del cuestionario fueron claros y comprensibles en la mayoría de ellos, mostrando una mayor dificultad de comprensión de las dimensiones de la discapacidad y la ansiedad. Además, el cuestionario ha mostrado mayor dificultad de comprensión en los ancianos y las personas con un anterior episodio de dolor lumbar.

      Conclusión Se obtuvo la versión española del cuestionario SBST. El cuestionario español SBST ha demostrado ser comprensible y adaptado a la población general en España. Debido a su nivel más bajo y facilidad de uso es una herramienta potencialmente útil para su uso en Atención Primaria


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno