Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Anthroponymes en textes de théâtre : drôles de noms propres

  • Autores: Thierry Gallèpe
  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 51, Nº. 4, 2006 (Ejemplar dedicado a: La traduction des noms propres (1) et Langue, traduction et mondialisation : interactions d'hier, interactions d'aujourd'hui (2)), págs. 651-659
  • Idioma: francés
  • Enlaces
  • Resumen
    • Theater texts are particularly suited to formal identification of proper names since they appear in two given places, the first one belonging to the paratext, the lists, and the second, called "name identifications", being part of the text itself. This paper, however, is mainly dedicated to the semantic characteristics of these proper names, with regards to translation problems. It is thus possible to identify three types of semantic features belonging to the domain of connotations that both determine their meaning structure and explain their translation difficulties.



      Plan de l'article

      1. Critères formels en texte de théâtre
      2. Caractéristique spécifique des anthroponymes théâtraux
      3. Les anthroponymes ont-il du sens ?
      3.1. Connotation d'ordre énonciatif => situative de diégèse : localisation dans le temps et l'espace
      3.2. Connotation énonciative = situative diégétique : localisation sociologique
      3.3. Connotation énonciative = situation discursive et renvoi intertextuel
      3.4. Connotation métalinguistique : l'aura du dénoté
      4. Les limites du système
      5. Conclusion


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno