Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Effects of Specific Training on the Ability to Deal with Cultural References in Translation

  • Autores: Christopher Scott-Tennent, Maria González-Davies
  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 53, Nº. 4, 2008, págs. 782-797
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • The aim of this empirical study (carried out as part of a wider research project - see "Credits" below) was to discover the effects of specifically designed pre-service translator training on the trainees' ability to deal with cultural references, a text segment type which is widely considered as potentially problematic for the translator.[1] Specifically, we set out to discover any significant differences, as a result of said training, in trainees' ability to: (a) detect cultural references within a text, (b) provide multiple feasible options (variants) to translate them, (c) evaluate those potential options, and (d) apply reasoning in making a final choice from the options. The rationale and nature of the specific training involved has already been extensively reported in González Davies and Scott-Tennent (2005). In the present article, we focus our attention on reporting and discussing its observed effects. The design of the specific training drew heavily on a previous study on specific translator training in problem-solving, reported in Scott-Tennent et al. (2000) and González Davies et al. (2001).



      Plan de l'article

      Introduction
      Design of the study
      Context
      Nature of specific training
      Aims of this empirical study
      Procedures
      Pilot study
      Detection of cultural references
      Proposal of multiple variants, self-evaluation of variants, and final choice
      Data analysis and results
      Detection of cultural references
      General criteria for validity of data in the Written Protocols
      Proposal of multiple variants
      Self-evaluation of variants
      Final choice
      Conclusions
      Credits
      Appendix
      Instructions
      Translation brief for Pre- and Post-Test assignments
      Pre-Test Source Text
      Post-Test Source Text


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno