Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de L'éthique du traducteur à l'épreuve de l'écologie

Ella Vihelmaa

  • In agreeing to translate a given text, as well as in choosing one or another translation strategy, the translator takes an implicit stand on environmental questions, whether s/he is conscious of doing so or not. If s/he wants to bear his/her share of environmental responsibility, s/he should try to understand the consequences of his/her work and to avoid the most disastrous ones. A questionnaire on the environmental ethics of mostly Finnish translators suggests that most of them would be ready to shoulder responsibility in the broadest sense of the word, but sometimes it is difficult for them to earn a living without making compromises.



    Plan de l'article

    1. Travailler dans un contexte écologique
    2. Responsabilité écologique, irresponsabilité écologique
    3. Analyse des théories éthiques de la traduction
    3.1. Gillian Lane-Mercier et la portée des choix techniques
    3.2. Anthony Pym et l'espace du doute éthique
    4. Qu'en pensent les traducteurs ?
    4.1. Corpus
    4.2. Dimensions de la responsabilité
    4.3. Contradictions éthiques
    4.4. Résistance passive et active
    5. Conclusion


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus