En este artículo, tras el examen de los procedimientos de traducción utilizados por Alfonso de San Cristóbal a la hora de traducir al castellano medieval la Epitome rei militaris de Vegecio, se muestra que el modelo latino empleado es un manuscrito cuyo antecedente descendiente del arquetipo p y no del de E, como creía Reeve.En este artículo, tras el examen de los procedimientos de traducción utilizados por Alfonso de San Cristóbal a la hora de traducir al castellano medieval la Epitome rei militaris de Vegecio, se muestra que el modelo latino empleado es un manuscrito cuyo antecedente descendiente del arquetipo p y no del de E, como creía Reeve.
In this article, after a detailed examination of the translation procedures used by Alfonso de San Cristobal when he translated into OId Spanish Vegetius' Epitoma rei militaris, is demonstrated that the Latin model was a descendant of archetype p, and not of archetype E as it was posited by Reeve.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados