Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La influencia de un poema árabe traducido por Conde de Noroña en la obra del Duque de Rivas: "El espejismo" como esperanza perdida

  • Autores: Sabih Sadiq
  • Localización: Anaquel de estudios árabes, ISSN 1130-3964, Nº 21, 2010, págs. 163-172
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The influence of an Arabic poem translated by Conde de Noroña in Duque de Rivas' production: "Mirage" as a lost hope
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El espejismo en general es un fenómeno del desierto y lo encontramos muy a menudo en la literatura árabe, para referirse a la ilusión perdida. Esta idea la podemos encontrar en la poesía del poeta Duque de Rivas (Ángel de Saavedra). Cabe la posibilidad de que esta idea se trasladase al poeta español a través de varios textos árabes traducidos al español y otras lenguas, especialmente Poesías Asiáticas de Conde de Noroña.

    • English

      Mirages in general are a phenomenon of the desert, and we find it very often in Arabic literature referring to the lost illusion. This idea can be found in the poems of Duque de Rivas (Angel de Saavedra). There is a possibility that this idea were transferred to the Spanish poet through several Arabic texts translated to Spanish and to some other languages, especially Poesías Asiáticas by Conde de Noroña.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno