Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de "Omen"en zalantzak argitu nahian

Larraitz Zubeldia Arruabarrena

  • español

    el objetivo de este trabajo es definir el significado y explicar el uso de la partícula �omen� del euskara. intentaremos argumentar que el hablante, mediante una proferencia con �omen�, expresa que una proposición es dicha o afirmada por otro hablante, o bien escuchada o leída a otro hablante. Ése es su significado, e intentaremos demostrar que el contenido de incertidumbre que las gramáticas y diccionarios han asociado a �omen� no es parte de su significado, sino la implicatura que puede producir el hablante mediante la realización de una proferencia con �omen�. Veremos también que los equivalentes como �parece (que)� o �il paraît (que)� asignados a �omen� no son sus equivalentes, sino de la partícula �bide�.

    Para ello, tendremos que descartar algunas de las cosas propuestas acerca de �omen� por las gramáticas y diccionarios publicados hasta hoy, y precisar algunas otras. Partiremos de las principales distinciones de la semántica y pragmática, con el fin de que nos ayuden a refinar lo dicho hasta ahora acerca de �omen�.

  • English

    The aim of this paper is to define the meaning and explain the use of the particle �omen� in Basque. We shall attempt to argue that the speaker, by the utterance of �omen�, expresses that a proposition is said or asserted by another speaker, or either heard or read by another speaker. That is its meaning, and we shall attempt to prove that the content of uncertainty that grammar books and dictionaries have associated with �omen� is not part of its meaning, but the implicature that the speaker can produced by making an utterance with �omen�.

    We shall also see that equivalents such as �parece (que)� or �il paraît (que)� (�seems that�) assigned to �omen� are not its equivalent, but the equivalent of the particle �bide�.

    To do so, we must cast aside some of the items proposed concerning �omen� by grammar books and dictionaries published up to now, and describe in detail some others. We shall start from the main distinctions of semantics and pragmatics, in order to help us purify what has been stated concerning �omen�.

  • français

    l`objectif de ce travail est de définir la signification et d`expliquer l`utilisation de la particule « omen » du basque. nous essaierons d`argumenter que le locuteur, grâce à une profération avec « omen », exprime qu¿une proposition est dite ou affirmée par un autre locuteur, ou bien écoutée ou lue à un autre locuteur. C`est là sa signification, et nous essaierons de démontrer que le contenu d`incertitude que les grammaires et dictionnaires ont associé à « omen » ne fait pas partie de sa signification. en effet, il s`agit plutôt d`une implicature que le locuteur peut produire au moyen d`une enoncé avec « omen ». nous verrons également que les équivalents comme « parece (que) » ou « il paraît (que) » assignés à « omen » ne sont pas ses équivalents, mais plutôt de la particule « bide ».

    Pour cela, nous devrons écarter quelques-unes des propositions au sujet de « omen » faites par les grammaires et dictionnaires publiés à ce jour, et en préciser quelques autres.

    nous partirons des principales distinctions de la sémantique et de la pragmatique pour nous aider à affiner ce qui a été dit jusqu¿à présent au sujet de « omen ».

  • euskara

    �Omen�en esanahiaren eta erabileraren berri ematea dugu helburu lan honetan. saiatuko gara argudiatzen �omen� duen esaldiaren hiztunak adierazten duela proposizio bat hiztuna ez den beste batek esana edo baieztua dela, edo hari entzuna edo irakurria (ez ikusia).

    Horixe du bere esanahia, eta, horri jarraiki, erakutsiko dugu orain arteko gramatika eta hiztegiek �omen�i lotu izan dioten ziurtasunik eza ez dela haren esanahiaren parte, baizik eta hiztunak eragin dezakeen inplikatura, �omen�dun esaldi bat eginez. esango dugu, baita ere, �omen�i ematen dizkioten �parece (que)� edo �il paraît (que)� gisako baliokideak ez direla bereak, baizik eta �bide�renak.

    Horretarako, orain arteko gramatika eta hiztegiek esandako gauza batzuk baztertu eta beste batzuk zehaztu beharko ditugu. egungo semantika eta pragmatikako bereizketa nagusiak hartuko ditugu oinarri eta bidelagun horiek xehetzeko.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus