Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Ironía y autotraducción: de "Epitelis tendríssims" a "El hotel de los cuentos y otros relatos neuróticos" de Carme Riera

Luisa Cotoner Cerdó

  • español

    Erotismo e ironía fueron los componentes fundamentales sobre los que Carme Riera construyó los relatos de la colección Epitelis tendríssims, que la escritora mallorquina publicó en 1981. Sin embargo, en el intervalo de veintisiete años que media entre el original y la traducción de la propia autora, la percepción de ambos ingredientes por parte del público lector ha variado de manera considerable. Este artículo tiene por objeto analizar los procedimientos de actualización y las adaptaciones que Riera introduce en la versión castellana con el propósito de salvaguardar estas narraciones de la usura del tiempo.

  • English

    Eroticism and irony were the basis for the Majorcan writer, Carme Riera�s short story collection Epitelis tendríssims, published in 1981. The author produced a Spanish version in 2008, but in the meantime the reading public�s perception of these two ingredients had changed significantly.

    This article aims to analyze the process of updating of the original and the adaptations Riera introduces in order to preserve these stories from the erosion of time.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus