Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Releyendo "El Criticón": notas y anotaciones al filo de la traducción

  • Autores: Benito Pelegrín
  • Localización: Conceptos: revista de Investigación graciana, ISSN 1697-2775, Nº. 4, 2007, págs. 89-104
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La traducción al idioma francés de El Criticón de Baltasar Gracián ha permitido una relectura que favorece nuevas anotaciones a la obra y una nueva visión de su estructura que Benito Pelegrín aporta en este trabajo. Se ofrecen aclaraciones acerca de personajes o eventos que otros editores no supieron establecer. Se añade al final una bibliografía actualizada de los trabajos de Pelegrín sobre la obra de Gracián.

    • English

      The translation into French of El Criticón by Baltasar Gracián has allowed a re-reading that favors new annotations to the work and a new vision of its structure that Benito Pelegrín contributes in this work. Explanations about particular characters or events that other editors could not establish are now offered. An updated bibliography of Pelegrín's works on Gracián's work is offered at the end.

    • français

      La traduction du Criticón de Baltasar Gracián en français a per-mis une relecture qui favorise de nouvelles annotations sur l'oeuvre et offre une nouvelle vision de sa structure que Benito Pelegrín aborde dans ce travail. Sont apportés des éclaircissements á propos des personnages ou des évènements que d'autres éditeurs n'ont pas su établir. Nous ajoutons á la fin une bibliographie actualisée des travaux de Pelegrín sur l'oeuvre de Gracián.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno