Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El teixit contra la barbàrie: "El corb" i "El cementiri marí" per Xavier Benguerel

  • Autores: Josep M. Ripoll
  • Localización: Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 16, 2009, págs. 55-65
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      Les traduccions de poesia de Xavier Benguerel a l�exili �bàsicament, El corb de Poe i El cementiri marí de Valéry� conserven les característiques formals dels originals �rima, ritme, rimes internes� però passen després per diferents revisions que les milloren en naturalitat i fluïdesa. Benguerel haurà anat adquirint també una major seguretat lingüística i es permetrà més llibertats al llarg del temps. Ell justifica la tria de Poe i Valéry en una època tan difícil com la de l�exili a partir d�una voluntat de continuar la tradició interrompuda de la gran literatura catalana anterior a la guerra civil.

    • English

      While in exile, Xavier Benguerel translated English and French poetry into Catalan (especially Poe�s The Crow and Valéry�s Le Cimetière Marin). His original translations kept the formal features of the original texts �rhyme, rhythm, internal rhymes� but they were revised several times to improve their naturalness and fluency. Over time, Benguerel also acquired linguistic confidence, giving him greater freedom in his translations. He justifies choosing to translate the works of Poe and Valéry in the difficult times of exile as a means to revive the great Catalan literary tradition that was interrupted by the Spanish Civil War.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno