Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El model lingüístic oral: el cas de Canal 9 o el nivell (lingüístic) desnivellat

  • Autores: Toni Mollà Orts
  • Localización: Quaderns del CAC, ISSN 1138-9761, ISSN-e 2014-2242, Nº. 28, 2007 (Ejemplar dedicado a: La qualitat de la llengua en els mitjans audiovisuals), págs. 13-19
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • The oral linguistic model: the case of Canal 9 or the unbalanced (linguistic) level
    • El modelo lingüístico oral: el caso de Canal 9 o el nivel (lingüístico) desnivelado
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La oralidad “industrial” pone encima de la mesa problemas inéditos como la naturalidad, la verosimilitud y la genuinidad que el escrito no se había planteado.

      Todavía no se ha conseguido el punto de equilibrio entre la corrección fonética, la dicción y la interpretación. Es imprescindible la colaboración entre profesionales, autores y directores de doblaje con el fin de perfeccionar la realización lingüística, la adecuación de voces y la calidad interpretativa. Y un modelo referencial de acuerdo con la normativa vigente y la situación comunicativa concreta (el programa). Los profesionales tenemos una gran responsabilidad en todo ello. Pero, sobre todo, los responsables de la gestión de la televisión pública de los valencianos.

    • català

      L’oralitat “industrial” ens posa damunt de la taula problemes inèdits com ara la naturalitat, la versemblança i la genuïnitat que l’escrit no s’havia plantejat.

      Encara no s’ha aconseguit el punt d’equilibri entre la correcció fonètica, la dicció i la interpretació. Es fa imprescindible la col·laboració entre professionals, autors i directors de doblatge a fi de perfeccionar la realització lingüística, l’adequació de veus i la qualitat interpretativa. I un model referencial d’acord amb la normativa vigent i la situació comunicativa concreta (el programa). Hi tenim una gran responsabilitat els professionals. Però, sobretot, els responsables de la gestió de la televisió pública dels valencians.

    • English

      "Industrial” orality presents us with unusual problems that writing had never presented us with, such as naturalness, credibility and genuineness. A point of balance has yet to be reached between phonetic correctness, diction and interpretation. It is vital for professionals, authors and directors of dubbing to collaborate in order to perfect linguistic work, the adaptation of voices and interpretative quality, as well as a referential model in line with current legislation and the specific communicative situation (the programme). We professionals have great responsibility in this respect. But, above all, those in charge of managing Valencian public television.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno