Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción y memoria histórica: El niño pan de Agustín Gómez Arcos

  • Autores: María del Carmen Molina Romero
  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 4, 2008, págs. 237-252
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • français

      Traduction et mémoire historique s’épousent de manière spéciale dans le cas de la réception des auteurs espagnols d’expression française au XXe siècle. À l’orée du XXIe siècle et grâce à la traduction, ces auteurs deviennent accessibles dans leur langue maternelle et ils nous offrent le témoignage d’une littérature qui porte en elle, soixante-dix ans après, les stigmates d’un passé confronté à la guerre civile, à l’exil et un engagement contre le régime politique qui s’ensuit. Le cas d’Agustín Gómez Arcos s’intègre parfaitement dans cette perspective, car son thème fétiche c’est l’Espagne franquiste et sa mémoire historique est tissée de mémoire linguistique.

    • English

      Translation and historical memory unite in a very special way in the case of the reception of Spanish authors writing in French. In the 21st century these authors are getting accessible in their mother tongue. Sixty years later they evidence a literature with the marks of a past confronting Spanish Civil War, exile and the commitment to oppose the new political regime. Agustín Gómez Arcos fits perfectly into this perspective for his fetish topic is Francoist Spain and his historical memory has linguistic memory too.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno