Madrid, España
El articulo estudia la introducción de la literatura española en Bulgaria desde el s. XIX hasta los años 80 del s. XX. Se presta atención especial a los procesos literarios y socio-culturales que determinan la traducción de ciertos géneros, obras o autores españoles. Se investiga la traducción indirecta, en general a través del francés o ruso, algo típico en la primera época, y se establece la lengua - puente. Se descubren las tendencias y necesidades de la literatura nacional búlgara que han sido definitivos en la aceptación de la literatura española en las distintas épocas.
The articie study the introduction of the Spanish Literature in Bulgaria since XIX until the earlier 80's in the XX. It takes special interest to the literature, social and cultural processes that determine the translation of certain texts or Spanish authors. It investigate the indirect translation, in general terms throw French or Russian, this was typical at first, and it establish Ihe bridge-language. It discover the tendencies of the national Bulgarian literature that had been definitive in the acceptation of the Spanish literature in the difference ages.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados