The literary past of Creole in the West-Indies extends back to the three last centuries. The recent developments in that field, specially the writings in Creole during the last decade, are bound to draw the attention of literary critics or teachers. Playing on words (French and/or Creole) and the consequences this has on the sociolinguistic situation as a whole deserves attention. A poem by Joby Bernabé, which is written in Creole, will illustrate the analyses proposed here and will enable the reader to appreciate a piece of poetry which expertly draws on the various linguistic ressources of Creole: rhythm, sound, etc.
La littérature créole des Petites Antilles, a déjà une histoire de près de trois siècles. Ses développements les plus récents, notamment les écrits en créole de ces dernières décennies, ne peuvent manquer de retenir l'attention du critique littéraire et de l'enseignant. Le jeu sur la langue (français et/ou créole) et les conséquences sociolinguistiques et linguistiques qu'il entraine méritent d'être analysés. Un poème de Joby Bernabé en créole servira ici d'illustration et permettra au lecteur de découvrir et d'apprécier une oeuvre qui met magnifiquement en évidence diverses ressources de la langue telles que les effets rythmiques, les sonorités, etc.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados