Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


À propos de "purpálamos" (Pindare, Ol. X, 80)

  • Autores: Michel Briand
  • Localización: Lalies, ISSN 0750-9170, Nº. 13, 1992, págs. 195-205
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • français

      L'hapax "purpálamos" a un sens verbal actif: "qui brandit du feu". Mais, dans Ol. X, 80, il qualifie "bélos" "trait, arme de jet", par remotivation d'une figure héritée, jeux syntaxiques et rhétoriques, effets de sens poétiques. Cette conclusion est atteinte par deux approches associées: sémantique lexicale (adjectifs en "-pálamos"; "purphóros"; "paláme" en grec et chez Pindare; "palamáomai" et "diapurpalamáomai"; sémantique textuelle (syntaxe et ordre des mots; hypallage; figures rhétoriques et réseaux thématiques; isotopies).

    • Deutsch

      Das Hapaxlegomenon "purpálamos" hat eine aktive verbale Bedeutung: "feuerschwingend", aber in Ol. X, 80 bezeichnet es "bélos" "Speer, Wurfwaffe", durch die Wiederbelebung einer iiberlieferten Formel, syntaktische und rhetorische Spiele, poetische Bedeutungseffekte. Zwei Methoden fiihren zu dieser Schlussfolgerung: lexicologische Semantik "-pálamos-adjektive"; "purphóros"; "paláme" in der griechischen Sprache und bei Pindar; "palamáomai" und "diapurpalamáomai");. textliche Semantik (Satzbau und Wortstellung o. Hypallage o. rhetorische Bilder und thematische Netze; Isotopien).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno