Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Nuevas entradas para los diccionarios sobre lingüística: las lenguas de signos

  • Autores: María del Carmen Méndez Santos
  • Localización: Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 17, 2006, págs. 758-767
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Las lenguas de signos aún no han suscitado el interés que despiertan otras ramas de la lingüística. Este trabajo pretende establecer el léxico básico sobre las lenguas de señas que los diccionarios generales de lingüística deberían recoger. Para establecer el corpus he tomado como referencia el Diccionario de lingüística aplicada y enseñanza de lenguas de J.C. Richards y John & Heidi Platt. Éste fue escogido por dos motivos: el primero, es el más accesible a los estudiantes hispanohablantes y, segundo, porque sus autores explican que el destinatario de sus obras son estudiantes y especialistas en lingüística y enseñanza de lenguas. El primer paso fue leer bibliografía sobre la lengua de signos y, en especial, sobre la española. A raíz de este proceso seleccioné un corpus de entradas básicas. Después de contrastar mis términos con los que aparecían en el Diccionario, obtuve como resultado las entradas que forman este trabajo. La última fase fue definirlas y adecuarlas a los criterios que explican los autores en el prólogo. Palabras clave: lengua de signos, léxico básico sobre las lenguas de señas, Diccionario de lingüística aplicada y enseñanza de lenguas

    • English

      The signs languages have not already caused the interest of people, as other linguistic branches. The expectation of this research is to establish the basic lexicon in the signs languages, not collected in the general dictionaries of linguistic. In order to create this corpus, I have taken as reference the Dictionary of applied linguistic and teaching of languages by J.C Richards and John & Heidi Plant. There are two reason of this choice: first of all, it is the most accessible for the Spanish speakers and, secondly, because it is understood as a work aimed to students and to specialists of linguistic and teaching of languages. The first point to take in consideration has been the fact of reading bibliography about the subject, specially, related to Spanish works. From that, I have chosen a basic corpus, to contrast my own words with those that appeared in the Dictionary. Finally, the result have been this study, the definition and the organization of all terms according to the criterion.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno