Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


1936: l'hora de les traduccions

  • Autores: Montserrat Bacardí Tomàs
  • Localización: Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 2, 1998, págs. 133-137
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El 3 de juliol de 1939, quinze dies abans de l'inici de la guerra civil, Carles Cardó va publicar a La Veu de Catalunya l'article "Del plaer i del turment de traduir", en el qual, entre altres consideracions, posava de manifest la necessitat d'avançar en el camí de l'anostrament d'obres estrangeres, sobretot de les ciències en què la tradició pròpia anava més fluixa. Cardó, aleshores, ja havia traduït bona part de l'obra filosòfica de Sèneca per a la Fundació Bernat Metge i havia col·laborat activament en la versió de la Bíblia promoguda per la Fundació Bíblica Catalana.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno