Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La canonización de "La Celestina" en Alemania

  • Autores: Fernando Carmona Ruiz
  • Localización: 1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, ISSN 0210-7287, Nº 11, 2006, págs. 89-97
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Este artículo abarca parte de la recepción de La Celestina en Alemania durante los siglos XVI y XVII. Se pretende así retratar la canonización de dicha obra en el ámbito lingüístico germano, puesto que la rápida aparición en alemán de la Tragicomedia de Calisto y Melibea no sólo supone la primera traducción de una obra de lengua castellana, sino que desvela el inicio de una interpretación común en el transfer literario de España a Alemania durante los siglos venideros. De este modo se mencionan las tendencias y géneros de la literatura española que se adaptan en el Barroco alemán, para acercamos hacia un canon alemán de la literatura española. Del análisis de las dos traducciones alemanas de Christof Wirsung y de la neolatina de Kaspar von Barth se destacan sus peculiaridades más notables. El bilingüismo de la imprenta alemana del Barroco hará del Pornoboscodidascalus latinus una traducción de mayor fortuna, hasta el punto de eclipsar las alemanas de Wirsung, por lo menos hasta el siglo XIX.

    • English

      This paper deals with part of the reception of The Celestine in Germany in the 16th and 17th centuries. One main purpose of this study is to show the literary canonization of this Spanish masterpiece in the German-speaking area, because the translation of the Tragicomedia de Calisto y Melibea is not only the first from the Spanish Literature, but also the beginning of a literary transfer from Spain to Germany. To study this fact I provide some facts about the Spanish literary canon in Germany. This may help to understand why Christof Wirsung translated The Celestine twice and why Kaspar von Barth did the same once into Latin. To end with, this paper gives an account of how the Pornoboscodidascalus latinus was the most important translation in Germany, at least until the 19th century.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno