Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Culpa y vergüenza: ¿los límites son los mismos en castellano, en inglés y en euskera?

  • Autores: A. Pascuál, Itziar Echebarria, V. Pérez
  • Localización: EduPsykhé: Revista de psicología y educación, ISSN 1579-0207, Vol. 6, Nº. 1, 2007, págs. 3-20
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Guilt and shame: Are the limits between both the same in Castilian, English and Basque?
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El estudio analizó las diferencias entre estas dos emociones, así como las posibles diferencias al respecto en la cultura vasca y la anglosajona. Participaron 162 universitarios vascos, 105 que estudiaban en castellano y 57 que estudiaban en euskera, y 17 estudiantes anglosajones.

      Los participantes respondieron a un cuestionario compuesto por 5 situaciones de culpa y de vergüenza (erru sentimendua y lotsa, respectivamente, en euskera) que se consideraban prototípicas. En cada situación se les pedía que señalaran qué sentirían y que respondieran a varias preguntas diseñadas para evaluar las dimensiones diferenciadoras de estas dos emociones. Los límites entre la culpa y la vergüenza y entre erru sentimendua y lotsa se revelaron muy similares; en inglés, shame se adentraba en el campo semántico de lo que en castellano se entiende por culpa. En la muestra vasca los resultados apoyaron la validez de las dimensiones “pública/privada”, “controlable/incontrolable” y “huida/reparación”.

    • English

      The study analysed the differences between culpa and vergüenza (the Spanish terms for guilt and shame, respectively), as well as possible differences between Basque and Anglo-Saxon cultures regarding this issue. The sample was made up of 162 Basque undergraduates, 105 of whom studied in Spanish and 57 in Basque, and 17 Anglo-Saxon undergraduates. The participants answered a questionnaire consisting of 5 situations hypothesised as prototypical of either culpa or vergüenza (erru sentimendua and lotsa, respectively, in Basque). In each situation, they were asked to say what they would feel and to answer some questions aimed at assessing the dimensions that differentiate these emotions. The results showed that the limits between culpa and vergüenza and between erru sentimendua and lotsa are very similar; in English, however, shame falls into the semantic field of what, in Spanish, is understood as culpa. In the Basque sample, the results supported the ‘public vs.

      private’, ‘controllable vs. uncontrollable’ and ‘hiding vs. reparation’ dimensions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno