Lucrarea noastra îsi propune sa abordeze registrul subiectivitatii traducerii. Bazându-ne pe un fragment din primul capitol din Exod, prezentat în varianta greceasca, latineasca si româneasca, am cautat sa surprindem diversitatea posibilitatilor de traducere pe care le ridica un text atunci când limba sursa nu dispune de mijloacele gramaticale, lexicale pe care le gasim în limba de sosire.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados