Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las cuerdas vocales estrangulan la sencillez explicativa: sobre la etimología de la conjunción "pero".

  • Autores: Antonio Luque Castro
  • Localización: Res Diachronicae, ISSN-e 1887-3553, Nº. 5, 2006, págs. 27-38
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El principio epistemológico que, de entre dos teorías sobre el mismo explanandum e igual cobertura empírica, aconseja escoger la más sencilla no siempre es viable cuando nos enfrentamos a datos históricos concretos. Lo argumentaremos con un ejemplo concreto: el étimo de la conjunción española pero y sus correlatos románicos, fijado de manera incontestable en el sintagma preposicional latino per hoc. Mostraremos que, frente a los problemas de evolución semántica y fonética planteados por dicho étimo al resultado español (problemas ausentes en italiano o portugués), quizá sería mucho más fácil y coherente remontar la palabra española al marcador discursivo latino uero, de acentuación paroxítona y efectos (en plural) de sentido nítidamente equivalentes a los de la conjunción española ya en latín, si no fuera porque el hacerlo así plantea problemas de otro tipo. Después, a la luz de los textos, buscaremos un desarrollo plausible de per hoc desde la causalidad hasta el contraste.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno