Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación

  • Autores: Antonio Briz Gómez
  • Localización: Pragmática sociocultural : estudios sobre el discurso de cortesía en español / coord. por Diana Bravo, Antonio Briz Gómez, 2004, ISBN 84-344-8258-4, págs. 67-94
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La cortesía verbal es una estrategia dentro de las actividades de imagen de hablante y oyente, que queda regulada en cada cultura y grupo social por ciertas convenciones a partir de las cuales un comportamiento lingüístico puede evaluarse como cortés o descortés. Dicha evaluación, no obstante, dependerá en último extremo de la "situación" precisa en que la interacción tenga lugar, ya que con frecuencia lo codificado como cortés o descortés en el ámbito de un acto de habla aislado no se interpreta de ese modo en el seno de unidades dialógicas. De otro modo, la interpretación de la actividad cortés es cosa, al menos, de dos; así pues, la aparente transgresión de algunas de estas convenciones sociales en las acciones de uno pueden no dañar realmente la imagen del otro en la inter-acción. De hecho, por ejemplo, la situación de immediatez comunicativa, de familiaridad, de cotidianidad, etc. permite en España y en la conversación entre jóvenes ciertos modos de interacción lingüística y social que, en otra situación, en otras culturas y para otros hablantes ajenos al grupo, serían asociales, descorteses, etc.

      La distinción que proponemos, por un lado, entre cortesía codificada e interpretada y, por otro, entre cortesía de hablante (monológica) frente a cortesía de oyente (evaluable esta última sólo a partir de reacción; por tanto dialógica) es básica para el análisis y explicación de la actividad cortés o descortés de una lengua, así como para ubicar las diferencias intra e interculturales.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno