Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The Making of a Bilingual Dictionary of Phraseological Units English-Spanish/ Spanish-English with Corpora Examples

  • Autores: Silvia Molina Plaza
  • Localización: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 7, Nº. 23, 2006, págs. 99-105
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • The aim of this lexicographical project is to compile by semasiological order collocations, idioms and phraseological units in both languages with their equivalents. If there is not an equivalent phraseological unit, we look for a functional equivalent. Firstly,we will include the most significant 10,000 phraseological units from the Bank of English and the BNC, explaining, when necessary, with usage notes relevant cultural information. Secondly, we will look for the most relevant Spanish phraseological units and we will provide their translation into English, including 25, 000 examples of real usage from CREA (Corpus de Referencia del Español Actual).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno