El articulo (segunda parte de lo publicado anteriormente, en el núm. 1 de Eslavística Complutense) se inscribe en un proyecto internacional de paremiología comparada hispano-eslava. Su fin es aplicar las normas de la traducción yio imitación de los refranes castellanos, definidas con anterioridad por nuestro equipo, al campo conceptual y semántico referente al mundo animal en tres espacios linguisticos y socioculturales: español, polaco y checo. El texto contiene un muestrario representativo del refranero español, con sus equivalentes en la lengua polaca y la checa, cuya edición, en forma de sendos diccionarios bilingúes, ordenados temáticamente, está en vias de publicación en Polonia y en la República Checa.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados