Objetivo: Adaptación transcultural y validación de la versión en español del Ankylosing Spondylitis Quality of Life Questionnaire (ASQoL).
Pacientes y métodos: Estudio transversal con prueba test-retest. Se incluyeron pacientes con espondilitis anquilosante (EA). Se realizó adaptación transcultural de la versión original del ASQoL mediante traducción y retrotraducción. Se estudiaron validez de constructo, consistencia interna, reproducibilidad y factibilidad. El análisis estadístico se realizó con el coeficiente de correlación de Spearman, la pruebas U de Mann-Whitney y Kruskal-Wallis, el coeficiente alfa de Cronbach y el estadístico kappa.
Resultados: Se incluyeron 54 pacientes, 37 (68,5%) varones, con edad (promedio ± DE) 40,5 ± 10,5 años. El ASQoL tuvo una puntuación de 6,8 ± 4,7 (mediana, 7; intervalo, 0-17) y presentó correlaciones altas con los componentes globales físico (rho = 0,79) y mental (0,69) del SF-36 y con los dominios de dolor (0,82), vitalidad (0,75) y rol físico (0,68), así como con la mayoría de variables representativas de la EA. Las puntuaciones del ASQoL fueron significativamente diferentes entre los pacientes con distintos niveles de respuesta en el perfil de salud del EuroQol. El ASQoL tuvo un coeficiente alfa de Cronbach de 0,86. La prueba test-retest se realizó en 10 pacientes con un intervalo de 24 h y tuvo una kappa entre 1 (12 preguntas) y 0,57 (1 pregunta) con rho de 0,98 para las puntuaciones globales. El tiempo empleado osciló entre 2 y 5 min.
Conclusiones: La versión en español del ASQoL es válida, fiable y factible de aplicar en nuestro medio para medir la calidad de vida de los pacientes con EA
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados